Gens du pays | |
作詞 | ジル・ヴィニョー |
作曲 | ジル・ヴィニョー、ガストン・ローション |
言語 | フランス語 |
音源 | 音声ファイルへのリンク |
この曲は、現実世界のケベック主権運動と主権者党であるケベック党にも関連している。良い例は、1980年のケベック国民投票で州の市民がケベックの独立を拒否した後のルネレヴェックの譲歩スピーチの時など。強さと団結の象徴として、そして国民投票を失ったとしても、独立したケベックの夢を失っていなかったことを示した。
問題の動画はこちら
Le temps qu'on a pris pour dire : « Je t'aime »
C'est le seul qui reste au bout de nos jours
Les vœux que l'on fait, les fleurs que l'on sème
Chacun les récolte en soi-même
Aux beaux jardins du temps qui court
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
2.
Le temps de s'aimer, le jour de le dire
Fond comme la neige aux doigts du printemps
Fêtons de nos joies, fêtons de nos rires
Ces yeux où nos regards se mirent
C'est demain que j'avais vingt ans
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
3.
Le ruisseau des jours aujourd'hui s'arrête
Et forme un étang où chacun peut voir
Comme en un miroir, l'amour qu'il reflète
Pour ces cœurs à qui je souhaite
Le temps de vivre nos espoirs
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
Gens du pays, c'est votre tour
De vous laisser parler d'amour
1.
「愛してる」と言うのにかかった時間
それは私たちの日の終わりに残っている唯一のもの
私たちが作る願い、私たちが蒔く花
誰もが自分で採る
短い時の美しい庭園で
国の人、それは君の番
愛を語らせて
国の人、それは君の番
愛を語らせて
2.
お互いを愛する時、それを言う日
春の指で雪のように溶ける
私たちの喜びを祝い、私たちの笑いを祝おう
私たちの視線が映るこの目
私が二十歳になるのは明日
国の人、それは君の番
愛を語らせて
国の人、それは君の番
愛を語らせて
3.
今日の日々の流れは止まる。
そして、誰もが見ることができる池をなし、
鏡のように、それが映る愛
私が望むそれらの心のために
私たちの希望を生きる時間
国の人、それは君の番
愛を語らせて
国の人、それは君の番
愛を語らせて
国の人、それは君の番
愛を語らせて
国の人、それは君の番
愛を語らせて
最新コメント